Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

алтын киімді адам

  • 1 алтын

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > алтын

  • 2 алтын

    1) золото; золотой
    2) алтын топ чичек — бот. купальница

    Крымскотатарский-русский словарь > алтын

  • 3 золотой

    1) алтын, алтындан; сырмалы (вышитый золотом)
    золотой браслет - алтын билезлик
    2) (перен. ценный) алтын, алтын (эльмаз) киби
    золотой человек - алтын киби бир адам
    3) (перен. дорогой от отношению к человеку) джаным, джигерим, джигеримнинъ кошеси

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > золотой

  • 4 золотое правило

    алтын қағида, асыл қағида (тұтынудың бір адамға шаққандағы барынша жоғары тұрақты деңгейі қамтамасыз етілетін экономикалық өсудің оңтайлы барысы)

    Русско-казахский экономический словарь > золотое правило

  • 5 золотой человек

    алтын адам

    Русско-казахский терминологический словарь "История" > золотой человек

  • 6 Золотой человек

    «Алтын адам»

    Русско-казахский терминологический словарь "Философия и политология" > Золотой человек

  • 7 туу

    туу I
    кит.
    1. знамя, стяг;
    өтмө Кызыл туу переходящее Красное знамя;
    илимий коммунизмдин туусу знамя научного коммунизма;
    2. (в эпосе):
    кызыл туу красное знамя;
    көк туу зелёное (или синее) знамя;
    кара туу чёрное знамя (ставилось у юрты, где был покойник);
    боз алалуу көк туу зелёное с белым знамя;
    айчыгы алтын көк туу зелёное знамя с золотым полумесяцем;
    туу тик- или туу сай- ист. воен. водрузить знамя (оно водружалось на возвышении, чтобы было видно всему войску; обычно знамя держал всадник, передние ноги коня которого были спутаны, чтобы знаменосец не мог без приказа покинуть свой пост);
    "аттын бутун бошотуп, куржунга тууну тыккын" деп стих. ты, мол, ноги коня освободи, знамя в перемётные сумы воткни;
    батаңды бергин - турбайын, туу түбүнөн жылбайын стих. ты благослови - я не встану, из-под знамени не сдвинусь;
    кармап түшөм кара туу, калкына салам ызы-чуу фольк. я спущусь с чёрным знаменем, народу его устрою разгром;
    тууну үй устүнөн көрсүн пусть знамя он увидит над своей юртой (т.е. я учиню ему разгром);
    "келбей калса кокустан, Көкөтөйдүн көк туусун үй үстүнөн көрсүн" дейм фольк. я говорю:"если он вдруг не явится, то пусть зелёное знамя Кокетея увидит над своей юртой";
    туу жон самая вершина хребта;
    сенин чокой, тонуң бар, эшикке турбай, топос сыяктуу, туу жонго түнөсөң да болот у тебя есть чокой (см. чокой I), шуба, ты не только наружи, но даже, подобно яку, можешь ночевать на самом хребте;
    туу бел высшая точка горного перевала;
    туу чоку самая макушка;
    туу казан ат (ср. тул казан ат, см. тул) неутомимый и быстрый конь.
    туу II
    яловая;
    туу бээ яловая кобыла;
    туу калган бээсин союп зарезав свою яловую кобылицу.
    туу- III
    (наст.-буд. вр, 3 л. тууйт и тубат, буд. вр. туур и тубар)
    1. родить: родиться, нарождаться;
    эр Жаңылды албаса, менден туубай калсын дейт стих. если он не возьмёт (в жёны) богатыршу Джангыл, то лучше бы он не родился от меня;
    минтип тирүү жүргөнчө, туубай туна чөгөлү фольк. чем так жить, лучше бы нам не родиться;
    тууп көрбөгөн он сроду не видел;
    атаң тууп көрбөгөн жерге кеттиң, Токтогул фольк. ты, Токтогул, отправился в такое место, которого отец твой отродясь не видел;
    тууган эне родная мать;
    жумуртка туу- класть яйца, нестись;
    тууган родственник, родич;
    бир тууган кровный родственник, родной, единоутробный, единокровный;
    бир тууган агам мой родной старший брат;
    бир тууган карындашы его родная младшая сестра;
    бир тууган сиңдиси её родная младшая сестра;
    бир тууган республикалар братские республики;
    адам адамга жолдош, дос жана бир тууган человек человеку товарищ, друг и брат;
    кыз алышкан тууган дальние родственники (которым разрешались взаимные браки);
    өтмө катар тууган родственник по браку дочери с жээн'ом (см.);
    кабырга тууган дальний родственник;
    тең тууган равный по происхождению;
    артык тууган высокородный, благородный;
    тууган жерим место моего рождения; моя родина;
    жыты эле тууган киши (см. жыт);
    ара туу- (см. ара 3);
    2. перен. (о солнце, луне) всходить;
    башына күн тууду ему сопутствует удача (букв. над его головой взошло солнце);
    алдына ай, аркасына күн туугандай болуп (он) почувствовав себя так, будто ему сопутствует полная удача (букв. будто перед ним взошла луна, а за ним взошло солнце);
    башына кара кун тууду на его голову свалилось несчастье.

    Кыргызча-орусча сөздүк > туу

  • 8 native

    1.adj.
    1) туған
    2) жергілікті
    3) табиғи

    native abrlity — дарын, туа біткен дарындылық

    4) табиғи, таза
    2.n.
    1) жергілікті адам
    2) жергілікті

    English-Kazakh dictionary > native

  • 9 бар

    I
    є ВН-У; йа не бар саңа? а що в тебе нового? Б; телефон бар сеэң? у тебе є телефон? СБ; бар ны у мында? чи він тут? СБФ; бар йисан — йисанлығы бар, бар йисан — йисанлығы йох є люди, яким властива людяність, а є люди, у котрих людяності немає ВН; бизим бар ӱч балам у нас троє дітей П; бек хуваты бар атның айахка, артна у коня велика сила в ногах, ззаду СБ; авузу бар, тили йох у нього рот є, а язика немає П; барын да башыма йазғанда буну да айахларыма йазған коли все було записано на мою голову, це було записано на мої ноги СБЧ; бар эди був колись, було колись ВН, У; меэм эт'и алтын хадэм бар эди у мене було два золотих келихи Б; бар эт'ен був собі СБ, П; бир заманда бар эт'ен бир адам був собі колись один чоловік Б; бар этстворювати О.
    II
    весна У; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бары I, барь, бейер, бейир.

    Урумско-украинский словарь > бар

  • 10 ич

    I
    1. внутрішність, середина; ич йанындан із внутрішнього боку Г; ичне халтрай внутрішність тремтить Б; ичи чӧплӱкленд'ен засмічений усередині СМ; ичи толу шет'ер усередині повно цукру ВН; ичи долу сарош илен айныхлар усередині повно п'яних і тверезих СБ; ичи долу сығырчых усередині повно шпаків СГ; собаан ичи толду халды алтын піч наповнилася золотом Г; хап ичи внутрішність взуття СЛ; ичиндэн ізсередини СМ; ичиндэн йаман о середина в нього погана СК; эвин ични бойалама фарбувати внутрішність хати НКД.
    2. нутрощі, черево, живіт; ич йағ / май нутряний жир, здір О / НБЄ; ичим от тарзы йанай у мене всередині горить вогнем СБЧ; башлады аблай ичиме авурмаға почало у мене всередині отак боліти У; ичим туташты, йанай у мене всередині все запалене й горить СК; ичиндэн ур- бити в живіт СМ; ичи т'итий у нього понос СБ.
    3. сл. ім. внутрішня частина; хара да иче бийаз йолахлары бар чорне, а по ньому білі смужки ВН; хойар эдлер ичине поклали в нього СБ; Ортабазар ичине в Ортабазарі П; дағ ичине в лісі Б; дэнизин ичине боғул- потонути в морі Г; ӱч ай ичине тахымы д'ирими ресторан ӧртӱльдӱ протягом трьох місяців закрилися всі ресторани СК; мезарын ичине кирдилер залізли до могили Кб.; ичне бахалар, йыланлар у ньому жаби, гадюки СМ; хойайляр ичне бир адам кладуть у нього людину СМ; ичне дэ сув йиберийлер пускають туди (у нього) воду Б; алый бу казанок, бахай — ичне су вар бере цеберку, дивиться — в ній вода Г; т'ирди ичне зайшов туди (усередину) Г; хойайсы ичне вкидаєш туди К; таз ичне у мисці М; йыхылый чухурун ичне падає до ями СК; ичнен чых- виходити звідти ВН; пор. ч.
    II
    зовсім, взагалі; ич отралмаз эдин ти зовсім не міг усидіти ВН; ич олсун алай ший щоб цього не було ніколи СБ; мен алай ич стэмедим айтханыңы я зовсім не хотів, щоб ти так сказав СМ; ич та да бильмер эди хазахчазна У; ич йухум йох ахшамдан у мене з вечора немає сну У; ич олаҗах ший дӧгӱль це неможлива річ Г; ич тэ сағ халмай не залишаються живими Г; не чағырды?— ич, ич тэ т'ерек ший дӧгӱль, ама айтмаа стийим чому ти мене кликав? — нічого такого, зовсім непотрібна річ, але хочу сказати Г; ич олмаса принаймні Г; ич хасевет этме нітрохи не журися Г; ич раатсыз олма онун ичӱн нітрохи не турбуйся про нього СЛ; ич олур му, падышаам, ғарипнен зенд'ин уйар сӧрпет? хіба це можливо, щоб багатий знався з бідним? СЛ; ич олмаанда принаймні СЛ; ич севдаңа тайанамам я не можу витримати кохання до тебе У; ич биламадым я не міг знати зовсім СЛ; бир хычырий — буға ич тэпренмий дэ кричить раз — бугай навіть не ворухнеться СГ; ич олур му айрылых север досттан? хіба можна розлучитися з коханим другом? СГ; ич олур му гӱзеле доймах? невже можна насититися красунею? М; ич лазым йох о він зовсім не потрібен СК; ич бир зарар олмасын онлара щоб їм не було жодної шкоди Кб.; пор. ичтэ.

    Урумско-украинский словарь > ич

См. также в других словарях:

  • алтын орда — (Золотая Орда) ХІІІ ға сырдың 40 жылдарында Батый хан негізін қалаған феодалдық мемлекет. Оның құрамына Батыс Сібір, Солтүстік Хорезм, Солтүстік Кавказ, Қырым, Еділ Булғариясы аумағы, Еділден Дунайға дейінгі дала кірді. Орыс жері Алтын Ордаға… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • Гостиница Алтын Адам — (Астана,Казахстан) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Сейфуллина 38, 010000 …   Каталог отелей

  • Олсуфьев Адам Васильевич — [16 (27) I 1721, Петербург – 27 VI (8 VII) 1784, там же; похоронен на Лазаревском кладбище Александро Невской лавры]. Отец (ум. 1724) – обер гофмейстер при дворе Екатерины I, мать – шведка Ева Голендер (вторым браком за полковником Венцелем).… …   Словарь русского языка XVIII века

  • БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ СОБОР — Московского Кремля, домовый храм рус. вел. князей и царей в честь Благовещения Пресв. Богородицы (25 марта) (в XVI в. «что у великого государя в верху» или «на сенях», в XVII в. «что у государя во дворце»). История собора Строительство в XIV нач …   Православная энциклопедия

  • Казахские памятные монеты — Памятные монеты Казахстана Национальным банком Республики Казахстан выпускаются памятные, юбилейные и инвестиционные монеты, которые отражают быт, культуру, этнические особенности, рассказывающие о флоре и фауне страны. Памятные монеты… …   Википедия

  • Андриасян, Рубен Суренович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Андреасян. Рубен Суренович Андриасян Род деятельности: театральный режиссёр Дата рождения: 31 октября 1938(1938 10 31) (74 года) …   Википедия

  • Altyn Adam Hotel — (Петропавловск,Казахстан) Категория отеля: Адрес: Karima Sutjusheva 70B, 150000 Пе …   Каталог отелей

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Дулатбеков — Дулатбеков, Нурлан Орынбасарович Нурлан Орынбасарович Дулатбеков каз. Нурлан Орынбасарұлы Дулатбеков Дата рождения …   Википедия

  • Дулатбеков, Нурлан Орынбасарович — Нурлан Орынбасарович Дулатбеков каз. Нурлан Орынбасарұлы Дулатбеков …   Википедия

  • әйлеңкес — (Гур., Маңғ.; Қарақ.) мәжнүн, есуас. Ә й л е ң к е с адам. Ә й л е ң к е с адам сайлауға қатыстырылмайды (Гур., Маңғ.). Баяғыда Қасым деген ә й л е ң к е с адам болды, бұтын ашып айқай салып жүретін (Гур., Маңғ.). Сенің арманың алтын іздеу емес,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»